Las Razones De Ser de Hamlet, una refutación del Suicidio según Shakespeare




            Hoy que los jóvenes tienden a perder su identidad en una masa que protesta, o en el pensamiento de un líder social que lamenta no haber cambiado el mundo, Hamlet continua reivindicando, en la adolescencia de todos los hombres y mujeres, el derecho a la independencia, la unicidad, la libertad, la rebeldía y, sobre todo, la voluntad de existir.  Tras las tragedias que expiaban la hybris de las familias griegas, tras la colectivización de las etnias que conformaron el imperio romano y tras la fraternidad de la iglesia medieval, Shakespeare y Cervantes formalizan el carácter individual en la literatura. Cuando Rosencrantz y Guildestern abordan a Hamlet para averiguar la causa de su melancolía, el Príncipe les contesta que jamás arrancarán el corazón de su misterio: (1:20:04 a 1:21:23)

                                  HAMLET
                        ¿Me leerías un pasaje de este
                        libro?

              Guildenstern ojea los caracteres griegos y perplejo mira a
              Hamlet.

                                  GUILDENSTERN
                        No, no puedo.

                                  HAMLET
                        Te lo ruego.

                                  GUILDENSTERN
                        Créeme, no puedo.

              Hamlet levanta el arma y apunta entre los ojos de
              Guildenstern.

                                  HAMLET
                        Te lo suplico.

                                  GUILDENSTERN
                        No conozco ninguna de estas
                        letras, mi señor.

                                  HAMLET
                        Pero si es tan fácil como mentir;
                        gobierna la grafía con tus ojos,
                        y este libro se abrirá en su
                        música más elocuente.

                                  GUILDENSTERN
                        Pero yo no puedo obligar este
                        texto a ninguna elocución de su
                        armonía. No dispongo de esa
                        habilidad.

                                  HAMLET
                        ¿Cómo? ¡Fíjate qué cosa tan
                        indigna haces de mí! Tú, que
                        juzgarías sobre mí; tú, que
                        aparentarías saber de mis
                        descansos; tú, que me harías
                        hablar desde mi nota más baja
                        hasta el clímax de mi compás. Y
                        hay tanta música, tanta excelencia
                        en estas páginas. ¡Por las llagas
                        de Cristo! ¿Cree usted que soy más
                        fácil de leer que un texto en
                        griego antiguo? Llámeme el
                        instrumento que usted quiera,
                        aunque pueda manosearme, jamás
                        podrá leerme como a un libro.

              Guildenstern lanza el libro a los pies de HAMLET y  se aleja
              corriendo.

                                  HAMLET
                               (continúa; gritando)
                        ¡Nadie arrancará el corazón de mi
                        misterio!

Hamlet es el príncipe que se niega a actuar como un príncipe; como Santo Tomás sabe que el hombre es un ser que alberga todos los talentos, y su mayor frustración es descubrir en su amada Ofelia y en su posible suegro Polonius, las características propias al hombre y a la mujer de mundo: cautelosos al hablar, aduladores, complacientes, oportunistas, aparentemente pacientes y felices. Mientras que la educación universitaria es, sobre todo, una educación en el arte de la hipocresía o, como lo diría Rochefocault, en el arte de encerrar el propio desasosiego dentro del corazón, Hamlet elige, por contraste, la locura, y, a partir de ella, el desenmascaramiento no sólo de la farsa de sus coetáneos, sino así mismo de su frivolidad. En el diálogo que sostiene con sus antiguos amigos de colegio, Rosencrantz y Guildestern, Hamlet tortura a la audiencia con su franqueza sobre su melancolía, y su desprecio por aquellos que, como la mayoría, se ejercitan en el arte de la mentira: (48:47 a 51:37)

                                  HAMLET
¿Por qué? Nada que no sea al
                        propósito. Ustedes, cuyas
                        modestias no tienen la habilidad
                        necesaria para colorearlo. Conozco
                        a los dueños de la compañía y fue
                        el presidente, mi tío, quien las
                        mandó llamar.

              Rosencrantz y Guildenstern se miran entre sí.

                                  ROSENCRANTZ
                               (furiosa)
                        ¿Con qué fin?

                                  HAMLET
                        Que ustedes me adoctrinen. Pero
                        permítanme conjurarlos por los
                        derechos de nuestra camaradería,
                        por la consonancia de nuestra
                        juventud, por la obligación de
                        nuestro amor siempre preservado,
                        y por lo que quiera que sea más
                        querido por un proponente más
                        hábil que los presione con todo,
                        sean llanas y directas conmigo
                        sobre si fueron enviados o no.

                                  ROSENCRANTZ
                               (to Guildenstern)
                        ¿Qué dices?

                                  HAMLET
                        ¡No! Entonces, ya tengo un ojo
                        tuyo. Si me aman, no lo retengan.

                                  GUILDENSTERN
                        Señor mío, fuimos enviados.

                                  HAMLET
                        Les diré el porqué; así mi
                        anticipación prevendrá su
                        descubrimiento, y el secreto entre
                        ustedes y mis padrastros no será
                        manchado de traición. Últimamente,
                        si bien desconozco la razón, he
                        abandonado el hábito de mis
                        ejercicios, he perdido mi gozo, y
                        de con un impacto tan pesado para
                        mi constitución, que este cuadro
                        óptimo, la tierra, no me parece
                        sino un promontorio baldío. Este
                        excelente pabellón, el aire,
                        mírenlo, este firmamento
                        sobreimpuesto y bravío, este
                        cielorraso majestuoso bruñido de
                        fuegos dorados, ¿por qué? no es
                        para mí otra cosa que una sucia y
                        pestilente congregación de
                        vapores. ¡Qué obra de arte tan
                        grande es una mujer! ¡Qué tan
                        noble en su razonamiento! ¡Qué tan
                        infinita en su facultad! En forma
                        y movimiento, ¡qué expresiva y
                        admirable!¡En acción es como
un ángel! ¡En aprensión es
como un Dios! ¡La belleza del
mundo! ¡El parangón de
                        los animales! Y aún así, ¿qué es
                        esta quintaesencia de arcilla? La
                        mujer no me deleita...

Hamlet es, de hecho, el personaje más metafísico de Shakespeare; cuándo él se pregunta qué es el hombre, su voz mismo responde que un pensamiento con un cuarto de sabiduría y tres de cobardía. Como Descartes en sus Meditaciones, Hamlet considera que la mayor prueba de su inmortalidad es su sensación de ser un pensamiento inalterable. Como cualquier joven, Hamlet se pregunta sobre la naturaleza de Dios y la inmortalidad, y, como Kant, reconoce su incapacidad de demostrarlo o refutarlo, razón por la cual acepta ambos conceptos, pues  “ en aquel letargo de la muerte, ¿qué sueños tendré cuando me haya liberado de este tumulto mortal?”.

Siglos antes que Camus cifrase el principal problema filosófico en el Mito de Sísifo, bajo el interrogante de si la vida vale la pena[1], Hamlet se pregunta si es mejor vivir o no vivir: (7:28 a 8:55)
“Ser o no ser: ese es el dilema: si
                        acaso es más noble para el
                        espíritu el sufrir las piedras y
                        dardos de la ultrajante fortuna,
                        o el tomar las armas contra un mar
                        de problemas para oponiéndose
                        acabar con ellos.  Morir: dormir:
                        nada más; y con un sueño decir que
                        acabamos la congoja y las miles de
                        decepciones que la carne hereda.
                        Esta es una consumación
                        devotamente deseada. Morir,
                        dormir, dormir, tal vez soñar.
                        ¡Ay! Aquí está el problema. Pues
                        en aquel letargo de la muerte,
                        ¿qué sueños tendré cuando me haya
                        liberado de este tumulto mortal?
                        Me daría la paz. Este es el
                        respeto que prolonga tanto la
                  calamidad.”

La mayor batalla del Príncipe de Dinamarca es, de hecho, por la prolongación de su existencia; condenado por el deber y el honor a vengar a su padre asesinado, la vida de Hamlet hubiera sido breve, en razón de su carácter melancólico y rebelde. Pero es en la misma calamidad de su venganza, en donde Hamlet encuentra las razones para existir, procrastinando su muerte por varios años. Hamlet descubre, a través del teatro, que no hay existencia sin heroísmo, ni sufrimiento sin sentido. Shakespeare ya lo había anunciado en Como Gustéis: “Todo el mundo un escenario, y todos los hombres y mujeres meramente actores.” También Camus, en el grito final de su Calígula expresó la razón de ser de una existencia llevada al límite de la provocación: “Je suis encore vivant!” (“¡Aún estoy vivo!”).

Analicemos el monólogo central de la obra no cómo un memorial de agravios, sino como un compendio de las luchas que, tras renunciar al suicidio, la mayor parte de la humanidad ha de librar a lo largo de su existencia: (8:56 a 9:32)

“A no ser así,
                        ¿soportaría acaso los azotes y los
                        desplantes del tiempo? ¿Las
                        equivocaciones del opresor? ¿La
                        arrogancia del soberbio? ¿Las
                        penas del amor despreciado? ¿La
                        insolencia de los burócratas y el
                        menosprecio que el mérito más
                        paciente soporta del hombre ruin,
                        cuando yo mismo podría alcanzar mi
                        tranquilidad con una simple
                        navaja? ¿Quién asumiría tantos
                        fardos? ¿Quién gemiría y
                        transpiraría bajo una vida
                        agobiante, a no ser por el temor
                        de un algo después de la muerte?”

El temor que Hamlet manifiesta por la vida después de la muerte, suscitó una fuerte crítica de Goethe hacia carácter del Príncipe Danés; para el poeta alemán Hamlet es un carácter “sin el nervio o la fuerza que caracteriza a un héroe, por lo que se hunde bajo un peso que no puede cargar, y del que tampoco puede deshacerse“. Debemos, no obstante, considerar dichas apreciaciones en su contexto. Goethe, como García Márquez, admiraba a los hombres de talante dominante y conquistador como Napoleón, quien destruyó su mundo por alcanzar un poder evanescente.  “Voilà un homme” (“He aquí un hombre”), fue el melifluo recibimiento que le dio Goethe al Emperador francés luego que éste hubiese masacrado a sus coterráneos. Si la mayoría de hombres fuesen como Napoleón o Fidel Castro el mundo ya habría estallado en guerras. El carácter de Hamlet, por contraste, es más universal: “encantador, puro, noble y, sobre todo, de naturaleza moral”, en palabras del mismo Goethe.          

Freud se apropia de dicha consideración, pero establece una causa. Las relaciones cuasi incestuosas de Hamlet con su madre Gertrudis lo llevan a diagnosticar a Hamlet como enfermo del complejo de Edipo. Su tardanza en vengarse de Claudius reside, según Freud, en que Hamlet admira secretamente a Claudius por haber envenenado a su padre para acostarse con su madre. Los celos del hijo hacia el nuevo amante de su madre son manifiestos en la célebre escena de la muerte de Polonio: (1:25:08 a 1:27:54)

     HAMLET
                        Ahora, madre, ¿qué es la cosa?

                                  GERTRUDE
                        Hamlet, has ofendido sobremanera
                        a tu padre.

                                  HAMLET
                        Madre, usted ha ofendido
                        sobremanera a mi padre.

                                  GERTRUDE
                        ¡Adelante, adelante! Contésteme
                        con la lengua herida.

                                  HAMLET
                        ¡Siga, siga! Pregúnteme con la
                        lengua ácida.

                                  GERTRUDE
                        ¿Por qué? ¿cómo, ahora, Hamlet?
                        ¿Qué te pasa? ¿Me has olvidado?

                                  HAMLET
                               (álgido)
                        Usted es la asociada, la esposa
                        del hermano de tu esposo, y, ojalá
                        no lo fuera, usted es mi madre.

              Gertrudis intenta irse y es detenida por Hamlet.

                                  HAMLET
                               (continuando)
                        No retroceda. Usted no se irá
                        hasta que yo no haya puesto un
                        vidrio en donde pueda ver su parte
                        más interna.

                                  GERTRUDE
                               (maternal)
                        ¡Ven! ¡Ven y sentémonos!

              Hamlet es conducido por su madre a una banca.

              De repente, Gertrudis levanta la vista y Hamlet descubre una
              sombra entre los arbustos.

              Hamlet extrae la pistola de su saco y apunta.

                                  GERTRUDE
                               (continuando)
                        ¿Qué vas a hacer? ¿No vas a
                        matarme? ¡Socorro! ¡Ayuda! ¡Oh!
                        ¡Qué! ¡Socorro! ¡Socorro!

                                  HAMLET
                        ¿Quién anda ahí? ¿Una rata?

              Hamlet dispara sobre Polonius, justo en el momento en que
              éste sale con los brazos arriba.

                                  HAMLET
                               (continuando)
                        ¡Muerto! ¡Por un peso, muerto!

                                  POLONIUS
                        ¡Oh, me han matado!

                                  GERTRUDE
                        ¡Oh, Dios! ¿Qué has hecho?

                                  GERTRUDE
                               (continuando)
                        No; no lo sé: ¿Es el malparido?

                                  GERTRUDE
                               (continuando)
                        ¡Oh, qué acto tan precipitado y
                        sangriento es este!

                                  HAMLET
                        ¡Un acto sangriento! Casi tan
                        malo, madre mía, como el matar a
                        un esposo y el casarse con su
                        hermano.

                                  GERTRUDE
                        ¿Cómo matar a un esposo?

                                  HAMLET
                        ¡Ay, mi dama! Esas fueron mis
                        palabras.

              Hamlet descubre a Polonius y gime.

                                  HAMLET
                               (continuando)
                        ¡Usted, perverso, precipitado,
                        tonto entrometido! Lo confundí por
                        su mejor; ocurrió que te
                        encontrabas trabajando en un
                        peligro.

                                  GERTRUDE
                        ¿Qué he hecho, que te atreves a
                        menear tu lengua en un ruido tan
                        hosco contra mí?

                                  HAMLET
                               (feroz)
                        Semejante acto que opaca la gracia
                        y el sonrojo de la modestia,
                        arranca la rosa de la bella frente
                        de un amor inocente y deja una
                        ampolla ahí; hace los votos del
                        matrimonio tan falsos como los
                        juramentos de un tahúr. ¡Oh!
                        Semejante hecho que del cuerpo de
                        la contracción arranca a la misma
                        alma y hace de la dulce religión
                        una rapsodia de palabras: la cara
                        del cielo destella. Sí, esta
                        solidez y esta masa compacta, con
                        rostro afligido, como confrontando
                        la condena, está enfermo ante el
                        acto.

                                  GERTRUDE
                        ¡Ay, Dios! ¿Qué acto que brama tan
                        duro y truena en ese índice?



No olvidemos que Hamlet es un adolescente, y como tal propenso a la melancolía. El optimismo, si acaso, es un don de la madurez. Del mismo modo en que el bebé llora al nacer hasta que recibe un duro golpe que lo concientiza de su realidad, así el adolescente lamenta, como Rimbaud, la pérdida de su niñez, hasta que “los golpes de la insultantes fortuna” lo obligan a despojarse de su autocompasión para luchar y vencer. La angustia de Hamlet no es tanto por la lucha en sí, sino por fascinación que la duración de dicha lucha despierta en su talante. Se ha citado con frecuencia la escena en que Hamlet decide aplazar su venganza, en consideración que su tío Claudius está orando: (1:24:27 a 1:25:00)

                        “Ahora, justo cuando está orando
                        lo hago, y, entonces, él va al cielo,
                        y entonces obtengo mi venganza: un
villano mata a mi padre, y, ante eso,
yo, su único hijo, envío a ese mismo
villano al cielo. Eso sería contratación
y salario, no venganza.”
                    
El temor religioso, de nuevo, parecería ser el motivo central del titubeo de Hamlet. Pero su importancia cede ante el peso de lo sobrenatural, y éste, ante el peso de la razón. Me refiero a que las sospechas que Hamlet manifiesta al comienzo de la obra sobre la relación criminal entre su madre y su tío, se ven confirmadas por la aparición del fantasma que clama venganza: (30:35 a  32:19)

                                  FANTASMA
Oye,¡Oye! ¡Oh, oye, si alguna vez
                        amaste a tu querido padre!

                                  HAMLET
                        ¡Oh, Dios!

                                  FANTASMA
                        Venga este asesinato tan vil, más
                        inhumano.

                                  HAMLET
                        ¿Asesinato?

                                  FANTASMA
                        Asesinato tan vil, como más no
                        podría ser, pero el más vil,
                        extraño e inhumano.

                                  HAMLET
                        Apresúrate a conocerlo, que yo,
                        con alas tan raudas como la
                        meditación, o los pensamientos del
                        cortejo, puedo arrastrarme a mi
                        venganza.

                                   FANTASMA
                        Te hallo apto; pero debes ser más
                        parsimonioso que la maleza que se
                        ara a sí misma sin dificultad en
                        el puerto del olvido; no debes
                        agitarte sobre esto. Ahora,
                        Hamlet, escucha: ocurre que,
                        durmiendo en mi huerta, una
                        serpiente me picó, de modo que
                        todo el oído de la compañía ha
                        sido abusado mediante un proceso
                        espurio con mi muerte. Y la
                        serpiente que picó la vida de tu
                        padre se sienta ahora en su trono.

                                  HAMLET
                        ¡Oh, alma profética! ¡Mi tío!

                                  FANTASMA
                        ¡Ay, esa bestia incestuosa y
                        adúltera, quien con la brujería de
                        su astucia, y con obsequios
                        traicioneros, -¡Oh, con astucia y
                        obsequios malévolos que tuvieron
                        el poder de seducir!-, ganaron
                        para su lujuria vergonzosa la
                        voluntad de mi reina aparentemente
                        más virtuosa. ¡Oh, Hamlet, qué
                        caída tan abismal! ¡De mí, cuyo
                        amor era de esa dignidad que
                        compaginaba incluso con el
                        juramento que le hiciese en
                        nuestra boda; y rebajarse ante un
                        perverso, cuyas dotes masculinas
                        eran mucho más pobres que las
                        mías! Pero la virtud, como si
                        fuese inmóvil, y aunque la
                        lascivia la cortejase bajo la
                        forma del cielo, así el
                        libertinaje, si bien ligado a un
                        ángel radiante, posará a sí misma
                        en una cama celestial para
                  saciarse en basura.

El Príncipe Danés, sin embargo, duda de las intenciones de aquella aparición. Shakespeare cogita sobre la metafísica de las apariciones sin negarlas. Como Buñuel, Hamlet no discute la existencia del fantasma con quien conversa, pero, al igual que con los vivos, lo trata con cautela. Su precaución llega al punto que suspende la credibilidad del fantasma de su padre, hasta que obtiene pruebas de la culpabilidad de su tío. Para ello recurre al teatro, representando una corta pieza en la que analiza las reacciones del supuesto asesino:  (1:00:07 a 1:01:09)


                                  HAMLET (V.O.)
                        ¡Maldita sea! ¡Arriba! ¡Piensa!
He oído que criaturas culpables,
                        sentadas ante una película de La
                        Pasión, han sido, por la
                        misericordia del Señor, tocados en
                        su alma al punto de que han
                        proclamado sus fechorías, pues el
                        asesinato, aunque carezca de
                        lengua, habla con el órgano más
                        milagroso.  Haré que estos
                        comediantes recreen ante mi tío
                        algo similar al asesinato de mi
                        padre. Observaré sus facciones. El
                        espíritu que he visto bien podría
                        ser un actor, pues cualquier
                        hombre tiene el poder de asumir
                        una forma desagradable, y mis
                        amigos, quizás en vista de mi
                        debilidad y melancolía, quieran
                        oprimirme con espíritus para
                        tantear mi sanidad. Tendré un
                        suelo más consistente que ese; la
                        obra será la hora en que atrape la
                        conciencia de este crimen.

Es en esta constatación en donde Hamlet encuentra en el teatro una renovada justificación a su calamidad. Antes de ejecutar su trampa dramática, los actores representan ante Hamlet la muerte de Príamo bajo la espada de Pirro ante su esposa Hécuba. La escena es la respuesta a los interrogantes postulados en el monólogo de Ser o no Ser: (56:32 a 57:05)

                                  ACTOR 1
Pero, ¿quién? ¡Oh!
                        ¿Quién hubiese visto a la frágil
                        reina errando descalza de arriba
                        a abajo, amenazando las llamas con
                        el paso más ligero, presa de los
                        estertores del horror. Pues si los
                        mismos dioses la hubiesen visto
                        entonces, cuando ella sorprendió
                        a Pirro en su deporte malicioso,
                        tajando con su espada los miembros
                        de su esposo, el instante del
                        estallido de su clamor, a menos
                        que los asuntos mortales no puedan
                        conmoverlos, habrían deshecho los
                        ojos ardientes del cielo y las
                        pasiones de los dioses.

 Hamlet comprende que la peor calamidad adquiere sentido ante una audiencia. Quien espera una felicidad y una tranquilidad estable corre el riesgo de caer en la monotonía. “Nunca creí que la felicidad fuese tan aburrida”, dice un mendigo en la novela de Samuel Beckett Malone Muere.  Kafka lo expresa también en uno de sus relatos: en su travesía hacia la ley un hombre ha de esperar hasta su muerte a que le abran una puerta, y en medio de su agonía se entera que tras esa puerta había puerta y otra más, indefinidamente. Hamlet prefiere existir, pues comprende que es mejor ser a no ser, que luchar es preferible a dormir, sufrir a descansar. En las últimas líneas de Hamlet, Shakespeare alude a su profesión como dramaturgo: “Auséntate de la felicidad por un tiempo, y en este mundo tan áspero retén tu aliento en el dolor, para contar mi fin”. Escribir es, en efecto, ausentarse de la felicidad para construir, a través del dolor de revivir el pasado, la vida misma. Homero había cantado en La Odisea: “Los hombres dieron el sufrimiento a los hombres, para que los poetas tengan algo que cantar”. En el teatro Shakespeare amplía la perspectiva: los espectadores deben revivir en la escena los mayores sufrimientos, para consolarse en la certeza de que están viviendo: (2:23:03 a 2:24:54)

                                  HAMLET
                        Horacio, yo parto, tu vives, da
                        cuenta de mí y de mi causa al
                        mundo insatisfecho.

                                  HORACIO
                        Jamás lo crea. Soy más culpable de
                        estos asesinatos que cobarde.

                                  HAMLET 
                        Déjame, por el cielo, yo lo tomo.
                        ¡Oh, buen Horacio, que nombre tan
                        herido! Todo lo que está así,
                        desconocido, ha de vivir detrás de
                        mí. Si alguna vez me acogiste en
                        tu corazón, ¡ah, en el medro de tu
                        corazón! Auséntate de la felicidad
                        por un tiempo, y en este mundo tan
                        áspero contén tu aliento en el
                        dolor, para ver mi fin.

              Hamlet expira en los brazos de Horacio.

                                  HORACIO
                        Ahora se resquebraja un noble
                        corazón.

              Oscurece.

                                  HORACIO
                        Buenas noches, príncipe gentil; y
                        déjame contarle al mundo aún
                        inocente el modo en que estos eventos
                        ocurrieron. Entonces oirán de
                        actos carnales, sangrientos y
                        desnaturalizados, de juicios
                        accidentales, de masacres
                        azarosas, de muertes fraguadas por
                        la astucia y por causas forzadas,
                        y en este ramaje se lea sobre los
                        inventores los propósitos errados.
                        Todo esto puedo relatar.



[1] Il n'y a qu'un problème philosophique vraiment sérieux : c'est le suicide. Juger que la vie vaut ou ne vaut pas la peine d'être vécue.

Comentarios

Entradas más populares de este blog

La Bucaramanga Universal de Diego Sáenz

Teología para la convivencia de todas las creencias

EL SIMPOSIO DE ARCADIA. Auto Sacramental sobre la Inmortalidad del Alma