Diario del año de la Peste Mundial COVID19 - Mayo 31, 2020 - Su rostro ya Fantasmagórico, de Procol Harum, traducción libre


Hay muchas canciones clásicas en inglés que no se han traducido bien al castellano. El clásico de los 1960s, A Whither Shade of Pale, tiene una letra ilógica a la que dan lógica sus traductores.

Aquí presento mi libre versión, tal y como la percibo en inglés.

Las fotografías incluidas las tomé en las Islas Margarita antes del fracaso de la Revolución Socialista Bolivariana, el mayor mal que ha caído sobre Venezuela.



Su rostro por Primera Vez Fantasmagórico

Saltamos la luz del Fandango
Volvimos los carros hacia el piso
Y me sentía un poco enfermo
Por el mar, el mundo quería más
El lugar estaba más difícil
Y el techo se alejaba
Cuando llamamos por otra bebida
El mesero trajo una bandeja

Y así estaba
Cómo el molinero nos dijo
Que su rostro por primera vez fantasmagórico
Se volvería más blanco

Y dijo, no hay razón
La verdad es muy clara de ver
Pero yo pensé a través de mi juego
Que podría no ser ella
Una de dieciséis vírgenes
Que iban para la costa
Y aunque mis ojos se abrieron
Podrían solamente estar más cerrados

Y así fue,
Más tarde
Como me dijo el molinero
Que su rostro ya fantasmagórico
Arrojaba una blancura mayor

Y así fue...





Comentarios

Entradas más populares de este blog

La Bucaramanga Universal de Diego Sáenz

Teología para la convivencia de todas las creencias

EL SIMPOSIO DE ARCADIA. Auto Sacramental sobre la Inmortalidad del Alma